¡Gracias Ambás, gracias Fran!

¡Gracias Ambás, gracias Fran!

Camín de Cantares en La Cabreira:

¡Gracias Ambás, gracias Fran!

Camín de Cantares en La Cabreira:

Veleiquí'l primer númaru de FACEIRA. Publicación Cultural Zamorana. El proyectu sal con unos meses de retrasu y con errores qu'hai que solventar, pero lo importante ye que'l primer pasu ya está dau y qu'estamos trabayando nel númaru dous. La revista puede descargase de baldre dende la páxina web de l'asociación FURMIENTU.
Quergo deixar eiquí un comentariu feito nel blogue mirandés YOU QUE SÉI... sobre la publicación; las palabras de Tiegui compensan l'esfuerciu del proyectu. Qué furmiente.
La faceira yê la nuôva revista Stur-llionéźa que ten cume oujetivu d’ajuntar screbidores dal duminiu lliênguisticu todu. Assi yê, y n’aquesse purmeiru numaru tantu se dancuôntra articlus de Miranda cume de Llion; amustrandu assi que si falamus todus la meźma lliêngua !
La faceira yê ũa revista guapissima que nun merece de se quedar assi an furmatu “virtual”, eilla merece meźmu de ser publicada, ampremida an verdadeiru papel pra que todus la puôdan ler y ampalpar. Purque sabeis, tode’l que yê virtual nun eiźiste. Mas la nuôssa lliêngua eilli si yê dal mundu real, pur issu la revista tamiên tenera de ser desse nuôssu mundu.
Yê mui ampurtante que la revista chegue a ser verdadeiramiênte publicada purque inda hoije muitas pessonas stan cu’l’eideya Franco-Salazarista, daprendida nas scuôlas a purradas, que la nuôssa lliêngua nun yê nada, que solu al purtués ou’l castellanu yê que son lliênguas.
A ver ! Agora perguntu you... Cume sera qu’ũa lliêngua tan ruin fai ũa revista tan buôna ???

La purmera Bardoniana, que tendrá continuidá, dióu pa muitu pero agora quiero deixar constancia d’una información que nos apurríu a dalgunos participantes don Emilio Álvarez Moro, sobrín-nietu de Caitanu Álvarez Bardón, que visitóu a principios d’este añu a la única fiya viva del escritor llionés (de 95 años y que vive en Madrid) y quien-y comentóu una noticia que tien ciertu interés, polo menos pa mi, sobre l’amanecerín del llionés hai un siegru. L’escenariu foi una comida familiar en Carrizu la Ribera a la qu’asistieron, entre outros miembros de la familia Bardón, Caitanu Álvarez y el sou tíu Emilio Bardón Sabugo, tamién militar y escritor en llionés; Bardón Sabugo, en mediu de las animadas conversaciones que se desarrollaban na mesa, llevantóuse sin pornunciar palabra y dirixíuse a Caitanu, al chegar xunta él pidióu-y que s’irguiera diciendo-y que tenían que facer lo que fuera pa impedir que’l llionés desapareciera, Caitanu mostróuse d’alcuerdo y darreu abrazóronse mientras Emilio dicía: “¿Pero tú sabes lo qu’acabamos de facer?” La fecha d’este acontecimientu que los asistentes a la Bardoniana bautizamos cumo “L’abrazu de Carrizu” nun consta, pero tuvo que ser sobre 1906 y antias de la publicación al añu siguiente de “De la Ribera del Órbigo. Cuentos en dialecto leonés”, y pámeque unu de los primeiros pasos d’esta conxura bardoniana pa defender la llengua foi mesmamente l’aparición d’esti famosu llibru. Nun hai duda de qu'estamos ante’l verdadeiru escomienzu de la recuperación del llionés.

La creación hace pocos meses de la Llionpedia, enciclopedia en línea en leonés que patrocina una concejalía del Ayuntamiento de León, ya ha suscitado en tan breve plazo más de una polémica por su parcialidad y falta de rigor. Siendo esto grave, en Llionpedia hay cuestiones aun más inquietantes que nos vemos en la obligación de denunciar con toda firmeza. Nos estamos refiriendo en concreto al tratamiento que se da al genocidio del pueblo judío durante la II Guerra Mundial.
1.-”En la entrada «L’Holocaustu» el asesinato premeditado y brutal de seis millones de personas inocentes es descrito simplemente como la « muerte » de un número indeterminado de judíos europeos y de otros colectivos que sería de, poco más de un millón « según las últimas cifra s», y de pocos miles «según las teorías revisionistas» . En ningún momento se señala además la indiscutible responsabilidad del régimen de la Alemania nazi en la planificación y ejecución del genocidio del pueblo judío y el asesinato en masa de otros grupos y minorías.
2.-”Se establece, además, que en la Alemania del período de entreguerras existía la opinión generalizada de que los judíos habían sido los responsables de la rendición alemana. Tal aseveración es rotundamente falsa. Se trata de un bulo que los nazis se encargaron de propagar una vez alcanzaron el poder. Y es curioso que la entrada en cuestión sólo se haga eco de la propaganda nazi en un tono que sirve de justificación al genocidio.
3.-”El Holocausto es presentado como una simple hipótesis, indicando además que hay otras teorías que lo niegan o que lo minimizan. Sin embargo, el exterminio judio no es una teoría, es una certeza histórica avalada por la más solvente investigación histórica, por los testimonios de los supervivientes y testigos del genocidio, y por la ingente documentación aportada en los Procesos de Nuremberg. Por otra parte, el hecho de que las legislaciones penales de muchos países europeos tipifiquen como delito la negación del Holocausto asociada a la incitación al odio racial es presentado por la Llionpedia como « prohibición de libertad de expresión sobre esta temática» . Esta peligrosísima afirmación quiere confundir la libertad de expresión con la impunidad para ofender a las víctimas de la masacre nazi. De hecho, nuestro Código Penal también tipifica como delito en el artículo 607.2 la negación o justificación del genocidio.
4.-”La mención al gas Zyklon B es todavía más vil. Este producto se empleó para gasear a seres humanos en cámaras específicamente diseñadas para tan espeluznante fin, como las del complejo de Auschwitz-Birkenau. Nada se dice de esto, sólo que el 95% del gas utilizado por lo nazis fue para eliminar insectos.
No podemos pensar que todo se trata de una redacción puntual realizada por un visitante esporádico, pues su principal redactor es uno de los cuatro administradores de la Llionpedia, el identificado con el pseudónimo «Auslli». Es además el autor de numerosas entradas dedicadas al III Reich siempre en un tono que ensalza a sus dirigentes y oculta sus crímenes. Mientras que las obras escritas de Hitler o Goebbels merecen la atención de la Llionpedia, en vano buscaran los usuarios referencias tan pormenorizadas a las obras de nuestros más reconocidos escritores como Merino, Aparicio, Llamazares, Mateo Díez o Gamoneda.
Es obvio que la redacción de la controvertida entrada de la Llionpedia sobre el Holocausto se puede adscribir a las teorías revisionistas o negacionistas del genocidio judío. El historiador José Luis Rodríguez Jiménez, que ha dedicado varios trabajos a esta cuestión, dice que los negacionistas no pretenden abrir una polémica a partir de una reinterpretación del nacionalsocialismo basada en una lectura diferente de fuentes ya conocidas, sino favorecer los intereses de las organizaciones neonazis ocultando la historia criminal del III Reich.
Diario de León, 3-X-2009, Tribuna.
Nicolás Bartolomé, Ricardo Chao, Alberto Flecha, Héctor García Gil, Alfredo Hernández, Ruben García y Xosepe Vega

El sábadu 3 d'ochobre, a la una de la tarde, Camín de cantares vuelve a la programación de la Televisión del Principáu d'Asturies (TPA). La serie producida por Ámbitu Audiovisual, dirixida por Ramón Lluís Bande y inspirada nel Archivu de la Tradición Oral de Xosé Antón Fernández Ambás -que conduz caún de los capítulos- llega a la sesta temporada convertida nún de los mayores éxitos d'audiencia de la canal autonómica y considerada unánimemente como ún de los cumales de la cultura del país nestos últimos años. En llinies xenerales, la serie mantiénse fiel a lo que yá conocen los espectadores, polo menos no que tien que ver cola estructura: los capítulos -trece en total- van siguir la mesma estructura tripartita qu'inclúi una entrevista d'Ambás con cada informante, una interpretación de dellos cantares tradicionales al cargu d'estos y una reellaboración d'úna d'eses mesmes canciones fecha por un grupu asturianu del momentu. Sicasí, ello nun quier dicir que la temporada nueva venga ensin novedaes no que tien que ver col conteníu. Y ye que, pela primer vez, en dellos capítulos la serie dexa atrás les fronteres d'Asturies p'averase a los territorios de Llión y Zamora.
El primer episodiu d'esta temporada tien como protagonistes a cuatro hermanes de Cortes (Quirós) -Presentina, Isolina, Teresa y Josefa-, que van protagonizar un episodiu centráu na pandereta y la voz y que van ver una de les pieces qu'interpreten reellaborada -como ye tradición en cada estrena de ciclu de Camín de cantares- pol grupu Tuenda, que lidera'l mesmu Ambás. Sicasí, la principal novedá tien que ver, como diz el director, Ramón Lluís Bande, con que «ye la primer vez que la serie sal de los límites alministrativos d'Asturies pa grabar capítulos n'otros territorios de la mesma área cultural, como Llión o Senabria, en Zamora». Bande esplica qu'ésa «yera una idea que teníemos na cabeza yá dende la primer temporada, porque más allá de les fronteres alministratives actuales del país lo que nos interesaba yera facer un retratu lo más exactu posible de la nuestra cultura popular, que, como bien se sabe, nun entiende de rayes polítiques». «La música tradicional de Llión, Senabria o Miranda del Douro», añade, «tien tanto que ver cola nuestra identidá cultural colectiva como la de Cangas, Grau o Llangréu. Entendemos que ye mui interesante pa los espectadores asturianos ver esta realidá y reconocese culturalmente nella».
Les Noticies

‘BIERZU’ (fragmentu)
Na tierra de mio padre los montes, les viñes, les debeses, los llagos, les villes y los llugares, les capielles y los castros, revienten de placer y de frutos cuando llega’l branu. Al otru llau del cordal, cuando llega por fin la estación de los climas densos, la naturaleza espalma na so meyor sorrisa y empieza a xiblar, como quien nun quier la cosa, una melodía eterna qu’acompaña al home nel llabor y nel merecíu descansu. Nel Bierzu, onde s’entrellacen los falaxes astur-llioneses y gallegos dibuxando una rosa mística d’incomparable belleza, ún ta bien, tranquilu, mirando la sierra del Ferradillo o viendo na mota d’aquella llomba d’enfrente la silueta misteriosa del castiellu Cornatel.
‘CABREIRA’ (fragmentu)
Cabreira, como tolos pasadizos del laberintu llionés, ye un misteriu. Verde, arispia, trémbole baxo l’augua que cai –y anque tea cayendo agora, l’augua eso siempre cai nel pasáu- tien un encantu indefinible –podíemos llamalo rústicu- que se parez a lo eterno. Los sos pueblos, güei na mayoría abandonaos o a puntu d’abandonase, tienen nomes bien altos: Pombriegu, Ouballu, Llamas, Corporales, Trueitas; ellí’l mundu parez preparáu pa que renaza, nuna tarde perdida, la lluz del misterio. Si se va en busca de novedaes, un hai demasiao que ver nesti valle: nubes que pasen, riscos imposibles, cases cayendo y mui bien pocos habitantes. Y, con too y con eso, ¡cuánto dello nueso hai nesi valle, cuántes palabres perdíes y agora atopaes! Ellí saben la diferencia ente’l pan tempranu y el seruendu. Convién acercase pa ver qué grande ye’l nuesu país.
La nieve y otros complementos circunstanciales (Uviéu, Ámbitu, 2007: pp. 89-90 y 101), de Xuan Bello.

Programa del día 21 de setiembre de 2009 na Arribada 2009, dedicáu a la llingua y cultura llionesa. Incluyimos el documental 'Asina falamos' y una tertulia sobre la realidá del llionés nel Antigüu Reinu.
-Nel patiu del CCAI a les 17 hores Novedaes de la Editorial Filandón, por Xosepe Vega.
-A les 17,30 la comunicación Llingua y lliteratura en Llión, de Nicolás Bartolomé Pérez.
-A les 18,15 Voces y Acentos, dedicáu a Roberto González-Quevedo.
-A les 19 hores Actividaes de l’asociación Furmientu a favor de les fales y la cultura zamoranes.
Nel Salón d'Actos del CCAI, a les 19,30, proyectaráse'l documental Asina falamos; y después, a les 20,30, fadráse la tertulia ¿Cómo falamos en Llión?

Hace unos días se anunciaba la creación de una “Llionpedia”, la Wikipedia patria con mil entradas en “llïonés”, otro incuestionable avance hacia el abismo en la normalización del leonés. Las consultas realizadas a esta Llionpedia han sido fascinantes, ¡menudo descubrimiento!, qué fuente inagotable de información veraz, honesta y contrastada, qué imparcialidad, qué neutralidad. La entrada dedicada al Reino de León no tiene desperdicio como guión del Club de la Comedia conceyil. No me resisto a comentarla.
El Reinu de Llión fou un reinu creyáu nel añu 910 cumu estáu soberanu independiente, clateniendu la independencia ata l'añu 1301. Anguañu comprende las provincias de Llión, Zamora y Salamanca.
En 910, de la nada como por arte de magia, apareció el Reinu de León (que era un reino como bien recalca la entrada por se alguien no lo tenía claro, no nos vayan a confundir con un condado o un marquesado). Los principales hitos de nuestro reino medieval fueron estos: su carácter estatal, nada más y nada menos, con pasaportes, aduanas, bandera, himno, Seguridad Social y demás parafernalia (a ver cuando aparece la entrada dedicada al anacronismo terminológico en la Llionpedia); que fue soberano, es decir todavía no dependíamos de Valladolid; y también, por si lo anterior fuera poco contundente, que era independiente, esto es, que entonces ya teníamos selecciones nacionales varias y monedas con los caretos de monarcas made in León.
Pero, ¡ay!, en 1301, perdimos la independencia no se sabe como ni por culpa de quien, ni si nos invadieron o qué cataclismo histórico nos desvió de nuestro destino manifiesto, y así quedamos hasta hoy, dependientes y desvalidos. En los casi cuatrocientos años que van de 910 a 1301, nada relevante pasó, seguro que porque vivíamos felices y comíamos perdices en nuestra arcadia soberana, estatal e independiente, además de jugar a los bolos, y ver corros de aluches. Entre 1230 y 1301 todavía pasó mucho menos y Fernando III, Alfonso X y Sancho IV fueron personajes apócrifos, o, lo que es mucho peor, castellanos.
Na Era Media, deillos reis de Llión recibienun el títulu d'Emperadores, arribandu la sua influyencia ata'l ríu Ródanu, nu que guei ye Francia.
En aquel entonces teníamos emperadores y probablemente el sol nunca se ponía en nuestros dominios; subías al Alto del Portillo y miraras donde miraras, todo era territorio leonés, hasta teníamos playas en el Mediterráneo, de que si no iba a llamarse así el Golfo de León, eso si que era tener influencia y no como ahora donde nos tenemos que conformar con el SEAT León. La costumbre leonesa de comer baguettes y llevar boina nos la pegaron los gabachos de la Francia en aquella época.
La llingua propia del Reinu de Llión, anque n'un entamu la documentación escribíase en Llatín Medieval Llïonés, yera la llingua Llïonesa, que fou la llingua uficial a partire de mediaos del sieglu XIII.
La frase más repetida en la Llionpedia es, de momento, “La llingua propia de [tal lugar] ye la llïonesa”. Así, en la entrada correspondiente se dice que la lengua propia de Salamanca es la “llïonesa”; en la de La Bañeza dice que la lengua propia de Coyanza (sic) es la “llïonesa” (y que se enseña en cursos para adultos, pero no aclara si los cursos son en La Bañeza o en Coyanza, nada más se dice de esas dos villas leonesas, lo juro), etc. Todas las demás lenguas habladas en el territorio leonés son, por lo tanto, impropias y no es recomendable expresarse en ellas por su evidente impropiedad. Yo pido humildemente perdón por emplear en este post una lengua impropia del Reino de León, pero es que hoy tengo un día irreverente. (En la ciudad de León ya hay gente que ha pedido públicamente perdón por expresarse en castellano, es decir, por no dominar todavía la xíriga conceyil. Esto no es broma).
A pesar de que en la Edad Media la lengua propia del reino era la leonesa nadie alumbró el camino a los leoneses y no tuvieron más remedio que escribir en latín, que además era medieval (debe ser porque estaban en el Medioevo), pero, eso si, era un latín medieval netamente leonés. Anda que no estaban nada espabilaos nuestros antepasados medievales que pudiendo escribir en latín clásico, latín vulgar, latín eclesiástico, eligieron una latín leonés para escribir. Después, a mediados del siglo XIII, la Cancillería de la Corona castellana proclamó la oficialidad del leonés y procedió a dictar una Ley de Normalización Lingüística.
Las lleis Llïonesas cumu' Fueru de Llión, el Fueru de Zamora, el Fueru de Salamanca ou'l Fueru de Castiellu Rodrigu fonun escritas en llingua Llïonesa.
También hubo fueros leoneses en latín (como el fuero de León original, por cierto), en castellano (el tercer fuero de Sahagún, entre otros), en gallego (el de Villafranca del Bierzo, entre otros,). Pero eso vamos a olvidarlo que no son lenguas propias y nos rompe la unidad lingüística tan guapa que habíamos logrado con la oficialidad medieval.
N'autualidá'l Reinu de Llión nun tien soberanía poítica, siendu xuníu en 1983 a ochu provincias castellanas na comunidá autónoma de Castiella y Llión, que reconoz el sou orixe dual. Esisten deillas ñiciativas pa la reconocencia alministrativu-política a xeitu européu, cumu la creyación d'una NUTS-2 pal Reinu de Llión ou la creyación d'un Conseyu Xeneral del Reinu de Llión.
De 1301 a 1983, volvimos otra vez a los bolos, los aluches y demás entretenimientos patrios, pero ya en estado de dependencia. Casi siete siglos sin decir ni hacer nada, así se comprende que con tanta pasividad y mutismo nos unieran a las bravas a ocho provincias castellanas. En esto tengo que reconocer que las matemáticas conceyiles no me cuadran, será porque estudié las de toda la vida: si Castilla y León tienen nueve provincias (Ávila, Segovia Soria, Valladolid, Burgos, Palencia, Salamanca, Zamora y León), y el Reino de León hogaño tiene tres (León, Zamora y Salamanca), ¿cuáles son las ocho provincias castellanas a las que nos unieron? No tengo yo cabeza para esta ecuación tan compleja, que soy de letras.
Digo yo que siendo León un reino, con el glamour que eso tiene, para que queremos ser una cosa tan rara como NUTS-2, que parece el nombre de una asteroide. Si se puede escoger yo escojo que sigamos siendo un reino, pero me conformaría con que León fuera una simple autonomía española más aunque fuera de las normalitas que parece algo muy simple pues Extremadura o La Rioja tienen una autonomía cada una y ni siquiera fueron reinos, ni soberanos, ni estados, ni independientes.
Numberosas autividaes cumu'l Festival Celta Internacional Reinu de Llión ou Reinu de Llión Descubri un País, llevan el nome del Reinu de Llión. El campu de fúbol de la ciudá de Llión chámase tamién Reino de León (Reinu de Llión, en llingua Llïonesa).
Para que luego digan que el Reino de León dejó de existir en 1230 (perdón, 1301), si no fuera por los benditos carteles poniendo el nombre de nuestro vetusto y añorado reino a toda cosa inmueble, moviente o semoviente que pase por la Plaza de Don Gutierre, cómo nos íbamos a acordar de la existencia de León y de su reino, con lo olvidadizos que somos. Para que conste, en la ciudad de León también hay una calle llamada Reino de León, y es muy concurrida porque tiene un Alimerka, no se si esto contará como actividad. Ah, también existen centenares de trabajos históricos que tratan sobre el Reino de León antes, durante y después de 1230 (perdón otra vez, quise decir 1301), pero para los historiadores virtuales llionpedicos la Historia de León tiene tantas cosas que no coinciden con su visión de la realidad que lo mejor es ilustrar a la plebe con una historia virtual y corregida al gusto. Y gracias por aclararnos tan minuciosamente como se traduce a nuestra única lengua propia el nombre del estadio de fútbol de León, por si había dudas.
Quedan otras 999 perlas para leer y disfrutar este verano. Gracias de corazón por esta singular iniciativa que tantas alegrías nos proporciona a tan bajo coste, nada menos que 1000; en estos tiempos de crisis y gripes extrañas la risa y el humor se cotizan al alza.

El poemariu ‘El ñegru amor’ ye’l segundu volume de la colección de poesía La Ponte de Santa Catalina de la editorial estorgana Llibros Filandón. Del autor poucu sabemos: que ye’l alcuñu d’un llionés, seique d’orixe bercianu, esllarigáu, cumo tantos outros, en Madrid. Cumo’l poeta paez nun tener intención de desvelar la sua identidá nun voi a ser you’l que desfaga’l misteriu esqueirando a la rebusca del nome real d’esti nuevu y sorprendente poeta; y digo sorprendente porque, de mano, emprear el llionés nel sou llabor lliterariu tien un aquel heróicu, facelo con xeitu y sensibilidá lliteraria, cumo ye’l casu de Ramón Rei, ye amás una prestosa rareza. El llibru preséntase cumo “un recorridu pola xeografía emocional de la rellación amorosa”, pero you tamién quergo ver nos palpitantes versos del autor la presencia d’outra xeografía más prosaica que la del amor, la que tien de ver cola mesma tierra onde’l poeta tien el sou raigón y que tamién acaba por deixar indelebles resquiebras nel alma.
Cumo augua
Porque…
soi cumo l’augua,
cumo’l lentu y persistente goteu
qu’escavóu mil cuevas,
cumo la ñegra humedá
qu’acuei la entrañada de la tierra.
Y séi que nunca
dexaréi de correr sobre la peña,
de buscar caminos,
d’esqueirar veredas,
de persiguir los pasos,
qu’en sinfinidá de sendas,
dexoron antias outras auguas
cavando…
las suas propias güelgas.
'El ñegru amor', de Ramón Rei. Llibros Filandón, 2009.

L'Arribada 2009 va dedica-y un espaciu a la realidá lliteraria y cultural presente, dientro del dominiu llingüísticu asturllionés, al sur del Cordal Cantábricu. Contémplense actos onde se faiga amuesa del mundu del llibru y los escritores del territoriu, amás d'espeyar el trabayu de les persones y entidaes que trabayen pola recuperanza y promoción de la cultura tradicional. Van participar nesta xornada invitaos vinientes de Llión y Zamora.